国产a级三级三级三级,波多野结衣aⅴ在线,成年午夜性视频,成av人电影在线观看,51精品国自产在线

以書為媒,向世界講好中國新疆故事

2025-06-27來源:新疆日報

石榴云/新疆日報記者 瑪依古麗·艾依提哈孜

“當(dāng)我還是一個小姑娘的時候,就非常喜歡看文學(xué)書籍,腦海里經(jīng)常會產(chǎn)生各種各樣的問題。”漢學(xué)家、意大利米蘭比可卡大學(xué)教授傅雪蓮回憶自己與中國文化的結(jié)緣經(jīng)歷時說,“看著世界地圖,我有了一個想法,如果我去一個離家鄉(xiāng)非常遠(yuǎn)的地方,會不會給那些問題找到合適的答案。那時候,我覺得中國很遠(yuǎn)而且很大,作為東方的文明古國,中華文化源遠(yuǎn)流長,對我很有吸引力,所以我決定開始學(xué)習(xí)漢語。”

而土耳其漢學(xué)家、翻譯家吉來對中國文化的喜愛,源于小時候看過的中國經(jīng)典童話故事《神筆馬良》,“這個故事令我印象非常深刻,所以長大后,我報考了土耳其最早開設(shè)漢學(xué)系的安卡拉大學(xué)。”

在由自治區(qū)黨委宣傳部、中國圖書進(jìn)出口(集團(tuán))有限公司聯(lián)合舉辦的“世界漢學(xué)家看中國·新疆行”活動中,獲得中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎的作家、翻譯家、出版家們分享了自己最初與中國文化結(jié)緣的經(jīng)歷。雖然他們的故事各不相同,但在赴喀什、伊犁等地參觀訪問中,漢學(xué)家們目睹了真實、立體、鮮活的中國新疆,共同感受到了可信可愛可敬的中國形象,并表示要成為中國新疆故事的講述者、傳播者。

6月24日,“世界漢學(xué)家看中國·新疆行”參訪團(tuán)一行開啟了在伊犁哈薩克自治州的參觀訪問之旅。他們深入了解了當(dāng)?shù)胤俏镔|(zhì)文化遺產(chǎn)傳承保護(hù)、特色種植產(chǎn)業(yè)發(fā)展、文旅產(chǎn)業(yè)、生態(tài)環(huán)境保護(hù)等現(xiàn)狀。在察布查爾錫伯自治縣錫伯古城,漢學(xué)家們體驗了錫伯族射箭這一國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表性項目。作為當(dāng)?shù)厝罕娤矏鄣膫鹘y(tǒng)體育項目,錫伯族射箭好手曾代表新疆參加各類比賽,斬獲眾多金牌。“中國政府對各民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的政策性保護(hù)和經(jīng)濟(jì)投入力度之大,讓我十分贊嘆。”致力于向俄羅斯讀者介紹中國文化和文學(xué)作品的俄羅斯?jié)h學(xué)家、圣彼得堡國立經(jīng)濟(jì)大學(xué)中國與亞太地區(qū)研究中心科學(xué)主管穆鳳玲感慨道。

在霍城縣漫心忘憂谷景區(qū),大片的薰衣草花田宛如紫色的海洋,香氣迷人。當(dāng)?shù)卮罅Πl(fā)展薰衣草產(chǎn)業(yè),通過種植薰衣草,農(nóng)民獲得了可觀收入,不僅帶動了旅游經(jīng)濟(jì),還促進(jìn)了生態(tài)保護(hù),生動詮釋了“綠水青山就是金山銀山”發(fā)展理念。在這里,來自世界各地的漢學(xué)家們開啟了“買買買”模式,將薰衣草制成的精油、化妝品、文創(chuàng)等各類產(chǎn)品作為禮物帶回自己的國家。

在參觀訪問中,漢學(xué)家們相互之間除了交流各自的參觀感受,也“三句話不離本行”,討論如何以出版物和文化產(chǎn)品為媒介,促進(jìn)中外文明交流互鑒。

中國文化在海外的熱度,從吉來的話語中可見一斑。吉來一直致力于向土耳其介紹中國,翻譯出版了《論語》《莊子》等多部中文著作,廣受好評。他翻譯出版的《孫子兵法》是首個從漢語直接翻譯成土耳其語的譯本。“《孫子兵法》已經(jīng)加印了28次,《論語》6次,《莊子》也加印了3次,中國的經(jīng)典書籍在土耳其的傳播效果很好。”他介紹道,“我目前也在著手翻譯關(guān)于中國新疆的優(yōu)秀文學(xué)作品,比如王蒙先生的《在伊犁》。”

21歲時第一次到中國,傅雪蓮就被中國人民的熱情所感染。“我每次說‘你好’,總有很多陌生人微笑著回應(yīng)我。”曾翻譯過《兄弟》《第七天》《文城》《三重門》等中國當(dāng)代作品的傅雪蓮表示,“我一直認(rèn)為民心是相通的,而書籍就是溝通不同文化的橋梁,比如我翻譯的作家余華的作品就很受意大利讀者的歡迎,能讓人們進(jìn)一步了解中國和中國人的精神世界。”

經(jīng)過參觀調(diào)研,傅雪蓮計劃對新疆作家與作品展開進(jìn)一步研究。“我想翻譯新疆作家作品,特別是女作家的作品,把它們介紹給意大利的廣大讀者。”她說。

近年來,新疆出版物“走出去”成效顯著。2024年,全區(qū)出版物版權(quán)輸出總數(shù)達(dá)15種。曾就讀于北京大學(xué)中文系,多年來從事漢語教學(xué)和中國文化研究工作的伊朗作家、翻譯家孟娜,正在翻譯作家王蒙的新疆題材長篇小說《這邊風(fēng)景》。“以前伊朗翻譯的中國作品大多是從其他語言轉(zhuǎn)譯成波斯語,但近幾年越來越多的伊朗人開始學(xué)習(xí)漢語,直接從漢語翻譯成波斯語的作品也越來越多。”孟娜說,“這次有機(jī)會來到新疆伊犁,親身感受著名作家王蒙熱愛的這片土地,讓我對他的作品有了更多共鳴。我希望能翻譯更多反映新疆的優(yōu)秀作家的作品,讓大家了解新疆,了解中國文化。”